Alan Rickman II

  • Also, zum besseren Verständnis:
    Du hast nen brasilianischen Dad und ne deutsche Mutter. Ihr habt immer in Deutschland gelebt... deine Mutter und du. Papa ist zurück nach Brasilien? Du warst in einem portugiesischen Kiga und deine Mutter hat nach der Rückkehr deines Vaters in seine Heimat weiterhin mit dir Englisch gesprochen?

    Ich war viel im Ausland.

    Wo? Und - haste da gelebt oder warste da in Urlaub?

  • Ja, war alles richtig, Ali. Und meine Mutter hat gelegentlich weiter mit mir englisch gesprochen, weil sie es toll fand, dass ich ich mich auf der Sprache verständigen kann und das weiter unterstützen wollte. Aber Muttersprache war schon immer Deutsch und alles andere kann ich auch nicht besser, als jemand, der es in der Schule gelernt hat.


    In Brasilien, Portugal, Amerika (Gott, ich war noch so klein, dass ich mich kaum noch an die Aufenthalte erinnern kann...)
    Das war aber zum Glück alles nur vorübergehend; wird sind viel gereist.
    Ich hasse Reisen.. Bin extrem froh, dass ich jetzt einfach nur in Deutschland sein kann, mit deutscher Verwandtschaft und einem Herz, das für Großbritannien schlägt :D

  • Klaro, als saarlännische Köchin!! Findschgut. Ich kann nur hundsgewöhnliches Französisch. Naja, Speisekartensprache is auch so ne Sache.... warum schreiben selbst dt. Lokale mit gewissem Niveau alles auf Französisch? Das muss den Gast ja verwirren. :rofl:

  • (Gott, ich war noch so klein, dass ich mich kaum noch an die Aufenthalte erinnern kann...)

    Schade. :hmm Die Familie in Brasilien - haste die je wieder gesehen? Und deinen Vater?


    Und - du siehst doch vielleicht auch brasilianisch aus... zeigen :pieks: .

    Die hoffen, man lässt mehr Geld da, weil es sich nobler anhört

    Das kann sein... nein, das ist so. Und wenn man dann sieht, was sich hinter den großartigen Namen verbirgt... Bratkartoffeln mit Rumpsteak, dann fällt man aus allen Wolken. :rofl:

  • Naja, Ali, gelentliche Reisen zu meiner Familie nach Brasilien gab es, aber ich habe mich dafür entschieden, den Kontakt nicht weiter aufrecht zu erhalten.


    Und nein, eigentlich nicht. Ich sah früher mal brasilianischer aus. Leicht bräunlicher Teint, dunkle Augen, immer dunkler werden Haare...
    Aber mittlerweile sieht man davon nichts mehr. Blasse Haut und rotblond gefärbte Haare...wenig sehenswert ;D

  • rotblond gefärbte Haare.


    Tell me - wie schaffst du das? Pass auf, ich erklärs dir... ich bin von Natur aus kastanienbraun, ja? Und wurde mit den Jahren dunkler. Wenn ich nun blond färben will, was ich schon getan hab, kommt das nicht an in meinen Haaren... sie färben nicht durch... es bleibt immer ein Gelbstich. :rofl:
    Je dunkler das Haar, umso schwieriger ist doch dann das Bleichen. :gruebel:

  • Ich hatte meine Haare mal beim Friseur blondieren lassen. Anfang letzten Jahres, da hatte ich dann eine Weile hellblonde Haare. Dann wollte ich noch rot ausprobieren, bevor ich sie mir wieder braun färben lasse und das rot sah in den blondierten Haaren sehr intensiv aus. Ich hab' verschiedene Rottöne ausprobiert und schließlich bin ich bei einem Rotblond geblieben. Das Haarfärbemittel stinkt bestialisch, wie Blondiermittel und tatsächlich macht es meine dunklen Haare, die am Ansatz nachkommen rotblond. War sehr überrascht, dass das ohne voriges Bleichen funktioniert, aber ich bin zufrieden ;D

  • Na gut, mit dem persönlich Sehen - da musste dich ranhalten.

    *entsetzt guck...* nun mach den mann mal nicht älter als er ist. Er lebt schon noch was, ehe Alzheimer zuschlägt.

    Das mach ich meist auch - aber ich hab nicht den Anspruch alles lückenlos zu verstehen.... das kann man als NichtEngländer auch gar nicht.... kann mir keiner erzählen und ich sage euch auch, wieso ich das glaube.

    ich gucke die Filme im Original - nachdem ich sie erst mal in deutsch geguckt habe. Ich geb zu, ich bin faul. Und bei manchen Filmen switch ich hin und her. Bei Die Hard z.B. Das amerikanische Genuschel versteh ich nicht gut, bin zu faul, um mich anzustrengen. Also höre ich mir Brucie in Deutsch ab und ihn dann in Englisch.
    Z.B. auch den Film mit dem Dr. Blalock. Erst mal in Deutsch, dann seine Szenen in Englisch, die anderen in Deutsch.
    Nur Sense and Sensibility und Snow Cake habe ich - nach dem ersten Deutsch-Gucken - komplett auf Englisch gesehen. Das liegt aber daran, dass in S+S die Gesellschaftsschicht, die da mitwirkte, einfach ein deutliches Englisch redet. Und in Snow Cake verstehe ich ihn komplett (nach dem ersten Deutsch-Gucken :D ) und Sigourney Weaver erst recht. Die schwätzt unglaublilch deutlich.
    Das Mädel dagegen...fand ich erst mal schwierig.
    Was ich nicht mache, ist, den Untertitel zuschalten. Dann kann ich mich nicht mehr konzentrieren. Auch wenn ich alles verstehe, schiele ich unweigerlich auf die Untertitel.

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!