Fehler über fehler..aber nur beim Deutschen^^

  • So.. lest ihr die ganzen Bücher eigentlich auf Deutsch oder auf Englisch?
    Ich hab sie eigentlich ale aud Deutsch gelesen..bis ich ne 5 in Englisch bekommen hab..
    und jetzt versuch ichs mit dem Englischen^^
    Und da ist mir was aufgefallen..
    erstmal wurden ein paar Sachen ausgelassen(also beim deutschen), z.B. dass Fleur Delacour Harry küsst..und das schlimmste find ich ist,dass ein Fehler drin ist,der eigentlich nicht hätte passieren dürfen..
    Als auf dem Friedhof aud dem Zauberstab die Schatten sag ich mal kommen, kommt Harrys Vater zuerst hernaus..abe rim Englischen ist es andersherum..
    jetzt könnt ihr ja sagen,das ist egal..
    aber überlegt doch mal:
    Die Leute kommen da in der Reihenfolge raus, in der sie umgebracht wurden..also die letzten zuerst^^
    Und Harrys Vater wurde ja vor lilly getötet..so steht es im ersten Buch..glaub ich wenigstens^^ wei ler sich ja Voldemort in den Weg gestellt hat..und Lilly wurde ja dan nerst danach umgebracht..
    aber wenn die in der Reihenfolge aus dem Zauberstab kamen, dann wäre Lilly zuerst gestorben..
    irgendwie hab ich das sehr wirsch geschrieben..abe rich hoffe, ihr wisst,was ich meine^^

  • Uff, dein Text enthält ja Infos über Infos, ich werde mir den mal in Ruhe durchlesen-
    Zum 1.: Ich lese sie in Deutsch, aber meine Mom hat mir auch schon vorgeschlagen, ich sollte sie auf Englisch lesen. ;)



    Also ich weiß, was du meinst. ;) Aber ich kann dazu nichts sagen, weil ich ja das Englische Buch nicht gelesen habe.
    Aber wenn es so sein sollte, finde ich es auch nicht ganz in Ordnung. ;)
    Ja, das mit der Reihenfolge und das James zuerst umgebracht wurde, das stimmt.

  • Hmmm....


    Ich habe die Bücher zwar auch nur in Deutsch gelesen, weil ich auch ne Englisch Niete bin, aber das finde ich sehr interessant, was du sagst.
    Und der Fehler hätte wirklich nicht passieren dürfen. Werden die vor dem Drucken nicht nochmal geprüft???


    Dann müßte man ja eigentlich alles Bücher nochmal auf Englisch lesen um zu wissen, wie es wirklich war, denn das war bestimmt nicht der einzige Fehler!!

  • Ja, und was ich auch noch wichtig finde:


    das ist die Stelle im 5. Buch, das steht auf dem Schild zu Mr.Weasley Krankenzimmer in St.Mungos-


    Creature (Kreacher)
    Dangerous (dangerous)
    die (die)
    serious (Sirius)


    Auf deutsch: Kreacher gefährlich, sterben Sirius.

  • Ich würde es auch interressant finden, wenn ich wüsste WO die ganzen Fehler gemacht wurden!!!
    Dann könnte ich das mal vergleichen!
    Ich finde das sehr doof, weil alle die nur das Deutsche gelesen haben, nicht wissen was denn dann richtig ist! X(

  • Ich hab auch nur die deutschen Bücher gelesen.. mein Englisch würde sonst wohl nicht ausreichen... :D


    Ich wusste schon, dass es Übersetzungsfehler gibt, aber das solche Lücken gelassen werden.. 8o
    Fleur hat Harry geküsst? Und sowas lassen die einfach aus? Mann man man... überall steht doch im deutschen, dass Harry erst einen Kuss hatte... mit Cho! Nicht Fleur... Menschens kinnaz... demnächst erfahren wir Deutschen noch, dass Harry wohl Verwandten hat und er eigentlich nicht Harry sondern Harryline heißt und weiblich ist :D .. Ne... mal im Ernst: Wie können die solche Lücken lassen?
    Die Reihenfolge auf dem Friedhof fand ich nicht so wichtig, denn ich denke gar nicht soooo genau nach, wenn ich lese...aber wo dus sagst :D

  • mir ist die Reihenfolge beim Friedhof eigentlich egal, mir kommt das net soo wahnsinnig wichtig vor *schulterzuck*.
    Aber das mit dem Kuss, das ist ja schon ein richtig großer, wichtiger Fehler, wie kann das überhaupt passieren?!

  • sag das nicht^^ ein paar noobs wissen das vieleicht nicht^^ manche kaufen sich das auch nur,weil sies im Schrank stehen haben wollen..denn Harry ist ja IN :D Naja..nochmal zurück zum Thema..ich finde,dass sowas von vielen leuten Korrektur gelesen werden sollte..weil ma nselbst vieles übersieht..so find ich das cool,wenn in Büchern manchmal Wörter doppelt sind oder so^^

  • Ich würde mal sagen, in diesem Forum gibt es keine Noobs sondern nur echte Harry potter freaks^^ also muss man sowas voraussetzen^^ aber naja..ist ja egal^^

  • Zitat

    Original von sarah.easy
    Naja..nochmal zurück zum Thema..ich finde,dass sowas von vielen leuten Korrektur gelesen werden sollte..weil ma nselbst vieles übersieht..so find ich das cool,wenn in Büchern manchmal Wörter doppelt sind oder so^^


    Tja, manche lEute übersehen dasmanchaml!
    Ich les in SEHR VIELEN Bücher solche Fehler, und das vind ich sehr lustig! :D:D:D



  • als die Geister hinaus kommen kamen sie nach der rein Folge wie sie Getödet wurden als erstes Cedric dann die Minesterium Hexe dan der Gärtner dan Harrys Mutter dan Harrys Vatter

  • Hallo!


    Nochmal zu dem Kuss bei Fleur und Harry! Was HIER steht ist falsch. Es steht tatsächlich in der deutschen Übersetzung. Nachdem Harry die zweite Aufgabe des Trimagischen Turniers geschafft hatte und er Ron und Gabrielle geholt hat, gibt Fleur ihm aus Dankbarkeit einen Kuss! Das habe ich gestern Abend beim Lesen entdeckt. Vll ist der Kuss deutlicher beschrieben(im Englischen) aber er steht da. Nur steht im Deutschen bloß, dass Fleur Harry einen Kuss gab und nicht wie sich Harry fühlte. Deshalb konnte man die Stelle leicht überlesen. Es viel gar keinem auf! Ich kann euch später auch noch die Seitenzahl und Reihe nennen, wenn ihr möchtet. Habe im Mom leider keine Zeit nachzusehen... ;)

  • @ Emma..es steht da NICHT..also nicht in der ersten, gebundenen Form..
    meine freundin hat die Taschenbücherreihe..also alle 4 Bücher..da ist vieles anders...
    da steht anstatt Dyanthuskraut Kiemenkraut..und in der Version steht der Kuss auch..aber nicht in der gebundenen Version..ich hab das Buch oft genug gelsen..ja..ich weiß nicht,warum die das nur in dem Taschenbuch haben..das ist sowas von scheiße..naja..der Kuss ist nah der zweiten Aufgabe..wie Emma gesagt hat..

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!