Fremdsprachige Bücher

  • Ich beherrsche Deutsch, Englisch und Spanisch und kann einfaches in französischer Sprache lernen. Bücher besitze in in allen dieser Sprachen. Ich lese sehr gerne und oft und mit der Zeit haben sich viele Bücher im Regal angesammelt.


    Englischsprachige Literatur besitze ich am meisten. Mir gefällt die Sprache, ich lese sie gerne. Zudem schult es natürlich auch immer meine Sprachkenntnisse; ein netter Nebeneffekt. Viele der Bücher gibt es auch in deutscher Übersetzung, aber oft geht dabei viel vom ursprünglichen Charme und/oder Witz verloren (z.B. HP) da halte ich mich lieber ans Original. Andere Bücher sind gar nicht auf deutsch erschienen oder ich möchte nicht abwarten, bis sie irgendwann übersetzt werden (z.B. Bücher von Greg Graffin oder diverse Fachliteratur). Gerne lese ich auch ältere Klassiker im Original, die damalige Sprache ist interessant.


    Spanischsprachige Bücher besitze ich einige, aber lange nicht so viele wie englische. Diese Bücher lese ich hauptsächlich, um Routine in die Sprache zu bekommen, mein Vokabelschatz zu verbessern und in Übung zu bleiben. Sehr anspruchsvolle Literatur ist es nicht, eher einfach geschriebene Romane und unterhaltsame Erzählungen, sodass ich nicht ständig im Wörterbuch nachblättern muss ;)


    Im Französischen beherrsche ich nur die einfachsten Grundzüge, nachdem ich ie Sprache als Schulfach abwählen musste, wollte ich meine wenigen Kenntnisse nicht sofort komplett vergessen. In meiner Schulbibliothek gibt es einfache französische Literatur für Anfänger mit Vokabelteil im Anhang, davon lese ich gelegentlich welche. Außerdem habe ich mich an "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran" von èric-Emmanuel Schmitt gewagt, auch mit Vokabelteil von Reclam, ein ganz tolles Buch, das ich bísher nur in deutsch gelesen hatte. Auch wenn es nicht viel ist, bleibe ich so in der Übung.

    When I’m 80 years old and sitting in my rocking chair, I’ll be reading Harry Potter. And my family will say to me, “After all this time?” And I will say, “Always.”

  • Ich lese auch gern griechisch, das macht spaß und erinnert unverwigerlich an ein paar Milliarden Euro steuterhilfe... ^^

    [align=center]When I'm 80 years old and sitting in my rocking chair,
    I'll be reading Harry Potter.
    And my family will say to me, 'After all this time?'
    And I will say, 'Always."

  • Ich habe bisher nur englische und französische Bücher.


    Englische Bücher deshalb, damit ich die Sprache noch mehr vertiefen kann. Alle Wörter verstehe ich zwar nicht, aber im Kontext erkennt man dann vieles. Den siebenten Teil von Harry Potter habe ich zuerst auf englisch gelesen gehabt. Das war auch mein erster richtiger englischer Roman (also ohne Vokabelvorgaben o.ä.). Und jetzt habe ich auch ein Buch von Marian Keyes gelesen. Ich denke doch, dass ich das meiste davon verstanden habe.


    Auf französisch habe ich bisher nur die Bücher mit Vokabeln gelesen, möchte das jetzt aber erweitern. Habe mir online den dritten Teil von Harry Potter bestellt, da ich den am liebsten mag und habe mir letztens in Hannover in der Buchhandlung ein Buch von Marc Levy mitgenommen, dessen Originalsprache ja französisch ist.
    Die Bücher lese ich eigentlich auch nur deshalb, weil ich die Sprache liebe und weil ich leider nur von der siebenten bis zur zehnten Klasse Französisch als Unterrichtsfach hatte. In der Oberstufe wurde das leider nicht angeboten. Und während des Studiums gab es bisher auch noch keine Kurse. Deswegen versuche ich anhand der Bücher, die Sprache zu behalten und zu verbessern.

  • Ich lese momentan nur englische bücher, bevorzuge teenagereading, ist einfach und man muss sich nicht zu sehr konzentrieren..xD

    "I've always wanted to use that spell."
    Minerva McGognall


    "Or perhaps in Slytherin
    You'll make your real friends,
    Those cunning folks use any means
    To achieve their ends."
    Sorting Hat


    "After all this time?" "Always!"
    Albus Dumbledore, Severus Snape

  • Ich lese Sachbücher meist im englischen Original, bei Romanen greife ich meist zur deutschen Übersetzung.
    Abgewichen bin ich davon bei Harry Potter, wo zuerst ein Original meinen Weg kreuzte. Und bei David Sedaris, obwohl mir Harry Rowohlts Übersetzung sehr gut gefällt.
    Cohens Romane und Gedichte habe ich natürlich auch im Original gelesen. Da ist man irgendwie dichter dran.
    Dann habe ich natürlich noch einige russische Bücher.

  • Ich lese in letzter Zeit ziemlich viel auf Englisch.


    Gerade lese ich von Philip Ardagh "Awful End",
    das Buch, das ich am meisten empfehlen kann ist "to miss with love" von Katharine Birbalsingh.
    Im Regal stehen habe ich aber auch noch The Slap, zwei Bücher von Ian Rankin, Jew...genug für die nächsten üaar Wochen also :D

  • Ich lese russische und deutsche Bücher.
    Russische weil es ja eigentlich meine Muttersprache ist :nick: jaa da staunt ihr x'D
    Aber da ich in der Schweiz lebe kommt man nur sehr schlecht an russische Bücher ran,also lese ich deutsche.
    Generell gesehen lese ich in beiden Sprachen fast gleich gut beherrsche.Mein Russisch leidet unter dem ständigen Deutschgebrauch XD
    Und die russischen Bücher meiner Eltern intressieren mich meist herzlich wenig,von mir gibt es nur noch so Kleinkinderbücher.Dafür ist bei meiner Grossmutter in Russland mein Zimmer mit Bücher überschwemmt,Harry Potter hab ich übrigens auch auf Russisch :engel:

  • Hört sich interessant an.
    Hast du auch die russischen Harry Potter Filme? Ich würde ja zu gerne mal Snape auf russisch hören :love:

    So lange Menschen denken, dass Tiere nicht fühlen, müssen Tiere fühlen, dass Menschen nicht denken.







    :schaf:

    :sport:

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!